首页 > 资讯 > > 内容页

有狐绥绥歌曲_有狐绥绥|天天头条

来源:互联网2023-04-21 18:46:40

1、原文 《诗经·卫风·有狐》 有狐绥绥,在彼淇梁。

2、 心之忧矣,之子无裳。


【资料图】

3、 有狐绥绥,在彼淇厉。

4、 心之忧矣,之子无带。

5、 有狐绥绥,在彼淇侧。

6、 心之忧矣,之子无服。

7、注释 绥绥:从容独行的样子。

8、 裳:衣服。

9、 厉:通作“濑”,水边的沙地。

10、 带:衣带。

11、赏析 《有狐》抒写女子对流离在外的亲人的思念和关怀,情感细腻,反复咏叹,正见情意深节切。

12、以“狐”起兴,实是因有所见,在对比中,穿着狐裘的贵人的暖和,更比照了自己身上的寒冷,由此即彼,联想到亲人在外的饥寒,又从“裳”到“带”,再到“服”,由下而上,层层透出细致如微的感情,和盘托出女子的心态。

13、这里没有风花雪月,只是生活的如实叙写,也正因为真真实实,才有了动人和力量。

14、主旨 撇开经学家们对《有狐》的各种解说,就诗篇而言,是以一个女子的口吻表达了她对心爱之人的思念与忧虑。

15、本诗抒写忧念,为一唱三叹的重章结构,其忧思哀婉感人。

16、这本是一首清新自然的情诗,风致婉约,真挚感人。

17、然而,这种理解却不合乎经学家们的风化诗教原则,于是,他们就给《有狐》描上了种种关乎风化的粉墨,弄得这样一首感人至深的诗歌迷雾重重,令人不知所云了。

18、现代人不同见解 除此之外,对这首诗的不同理解还有:闻一多《风诗类钞》认为是未嫁女子思念情人。

19、金启华《国风今译》认为是写妻子忧念丈夫久役无衣。

20、陆侃如、冯沅君《中国诗史》认为是写不得志者的忧愁。

21、而张桂萍认为它是“古代大臣忧国之作”〔10〕。

22、其中,金启华的说法本自方玉润《诗经原始》,较为合理。

23、以此为基础,笔者进一步揣摩玩味,仔细寻求《诗经》内证以成其说。

24、毫无疑问,对“有狐”和“无裳(带、服)”所指为何的理解是解读本诗的关键。

25、而实际上,本诗所触及的不仅仅是“有狐”和“无衣”两个问题点,而是这两个问题簇。

26、“有狐”涉及《诗经》中写到“狐”的诗歌九篇;而无衣的问题牵扯到至少两篇诗歌。

27、而后者正是《有狐》抒情主人公所忧虑的内容,显得格外重要。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

x 广告
猜你喜欢